2010年5月9日 星期日

外國人的注音符號

  外國人也有注音符號?當然有!也是ㄅㄆㄇ?那就不一樣啦~  說白點,就是【KK音標】,不過BIRD泰老師教的是簡明版,更好學、好懂、好上手……more

  曾幾何時,【KK音標】被打入冷宮,【自然發音法】大行其道,常見孩子們在背「哪種拼法對應到哪種發音」;另一個感慨是曾見電視新聞播出國中生「用注音符號標出英文單字的發音」,並據此大嘆台灣英文教學水準之低落…
  何必自命清高?又何苦追著外國人的屁股畫虎不成?用注音標英語發音有什麼不好?咱認為好得很!注音這套東西是自小練起,大家都熟。據鷹架理論而言,正是要從現有基礎往上建構發展,方得穩固。
  比方左邊照片,BIRD泰老師就從注音符號出發,叫那些英文字母來遷就咱們台灣人早已熟悉的拼音系統,而不須憑空另學一套英文的什麼碗糕拼音法。
  敏銳者當可發現,咱目前只列出「子音」,至於較複雜、較無法與注音對應的「母音」部份,先淡化處理=> 讓小朋友學出自信與興趣以後,再逐步加入,現在不急,也急不得。
  右邊照片:以黑板blackboard為例,不用害羞,不必遮掩,咱大大方方以注音標之,即照片中所示:ㄅㄌㄎㄅㄦㄉ。接著再對應到英文字母:blkbrd。 第一天只教這樣,同學們若能寫出以上英文字母,就算過關。那些blackboard標底線的字,下次再說。

  有沒有簡單!
062_外國人的注音1 062_外國人的注音2

.

沒有留言: